外貿英語詞匯
對外貿易亦稱“外國貿易”或“進出口貿易”,簡稱“外貿”,是指一個國家(地區)與另一個國家(地區)之間的商品、勞務和技術的交換活動。這種貿易由進口和出口兩個部分組成。對運進商品或勞務的國家(地區)來說,就是進口;對運出商品或勞務的國家(地區)來說,就是出口。這在奴隸社會和封建社會就開始產生和發展,到資本主義社會,發展更加迅速。其性質和作用由不同的社會制度所決定。
外貿術語之交貨條件英語詞匯
交貨delivery
輪船steamship(縮寫S.S)
裝運、裝船shipment
租船charter (the chartered shep)
交貨時間 time of delivery
定程租船voyage charter;
裝運期限time of shipment
定期租船time charter
托運人(一般指出口商)shipper,consignor
收貨人consignee
班輪regular shipping liner
駁船lighter
艙位shipping space
油輪tanker
報關clearance of goods
陸運收據cargo receipt
提貨to take delivery of goods
空運提單airway bill
正本提單original BL
選擇港(任意港)optional port
選港費optional charges
選港費由買方負擔 optional charges to be borne by the Buyers
或 optional charges for Buyers' account
一月份裝船 shipment during January 或 January shipment
一月底裝船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st.
論述關于職業學校外貿英語詞匯教學初探
論文摘要:詞匯是學習中的一個重要組成部分。外貿英語作為一門專業英語,其特點之一就是專業詞匯的大量使用。文章針對職業學校學生的情況,就教學實際情況進行分析后,提出了英語知識教學和外貿專業知識教學為一體的詞匯教學方式。
論文關鍵詞:外貿;職業學校;專業詞匯
詞匯是語言的基本要素。要學好英語這門語言,首先必須掌握一定數量的英語詞匯。英語學習的各項任務,無論是語音、語法、句型等知識的學習,還是聽、說、讀、寫技能的學習,都與詞匯的學習有著密切的關系。英語學習者詞匯量的大小和詞匯運用的熟練程度,往往是衡量其英語水平的重要指標之一。因此,詞匯教學是中學英語教學的一個重要組成部分。
職業學校學生畢業后大多以就業為主,這有別于普通高中學生的升學目標。從就業角度來考慮,職業學校英語專業一般都會開設數門英語科目。目前我國商業貿易正在蓬勃發展,特別是中國現在已經加入了世界貿易組織(WTO),因而外貿英語(或稱為商務英語)一般都是英語專業的主要科目之一。詞匯量掌握的多少在一定程度上決定著學生運用語言能力的高低,對于學習外貿英語的學生來說更是如此。詞匯量過低不但無助于減輕學生的負擔,反而使學生由于可利用單詞太少而難以形成一定的語言運用能力。因此,增加對詞匯量的要求,勢在必然,詞匯教學顯得尤為重要。
一、 外貿英語詞匯的主要特征
外貿英語有別于普通英語,它是專門用途英語的一個分支,是英語在商務、貿易場合中的應用。作為應用在商貿場合的英語,外貿英語又是英語語言知識和商貿專業知識的綜合,因而又具有獨有的專業特征。就其詞匯特點而言,其用詞準確、正式、專業性強。
瀏覽外貿英語文章,會發現文章大量使用專業詞匯和專業術語。有研究者曾對部分商貿文獻中的專業術語和行話進行過,發現其中相關術語的數量占總字數的9.1%,這么高的術語使用率在其他文體里并不多見。如在《新編外經貿英語函電與談判》的一封函電中出現這樣一段話:“Please insure us against all risks $100,000,value of 5,000 sets of BUTTERFLY Sewing Machines shipped at Shanghai,…”。如要正確理解這句話的意思,就必須理解insure(投保)、all risks(綜合險)等專業詞匯,這樣才能準確理解買方的交易要求。
另外,外貿英語詞匯也是以普通英語詞匯為基礎的,所以一部分普通英語詞匯在外貿英語中被大量地使用,形成了帶有專業色彩的詞匯。如動詞cover在普通英語中為“覆蓋”的意思,而在外貿英語中則為“支付”等含義;如名詞policy在普通英語中為“政策”的意思,但在外貿英語中則是“單”;又如kindly在普通英語中是形容詞,或者可以當作副詞,有“溫和地”、“和善的”的意思,而在外貿英語中則意為“請”,是一個比較正式的說法,如:“Kindly give me your policy tomorrow”。此句應理解為:“請您明天把保險單交給我”,而不是“和善地給我政策”。
在商貿往來當中,為了使語言簡潔,交流方便,縮略詞也被從業人員頻繁地使用。如在職業學校外經貿專業教材《實用外貿英語》的文章中,就使用了大量的術語,如L/C(信用證)、C&F(加運費價)、B/L(提單)Corp.(公司)、S/D(即期匯票)、D/P(付款交單)等。
因此,在教學時,為了確保準確理解語義,一定要了解相關的專業知識,絕不能隨意選擇詞義或生搬硬套字面意思。
二、當前職業中學外貿英語教學實際情況的分析
相對而言,職業學校學生的總體英語基礎水平要比普高生低得多,學習習慣與學習意志力與普高生相比也有一定距離。根據有關方面的資料顯示:在職業學校中60%的學生英語基礎差,單詞讀、寫困難;30%的學生基礎可以,但對英語學習不感興趣,導致實際英語成績差;10%的學生英語基礎較好,受整個英語學習的影響,英語讀、寫能力提高緩慢。實際職校學生英語的基礎,比統計的情況更嚴峻,在簡單的音標、語法、時態等方面都錯誤連篇。而專業性強的外貿英語對于職中學生來說更是難上加難,這樣學生既沒有商務貿易的專業知識,也沒有任何商貿工作經歷。他們在專業英語學習中,沒有良好的普通英語基礎,更由于專業知識的缺乏,學習外貿英語的`時候往往會感到力不從心,提不起興趣,從而影響了該科的學習成績。在筆者任教的班級中,幾乎所有剛接觸此門課程的學生都覺得外貿英語非常難,比起其他英語科目來說更加難掌握。入學的第一次考查也反映了學生在專業知識的學習上的確存在著困難。
三、專業詞匯教學的實施方法與步驟
1.實行目標教育,樹立學生學習外貿英語的信心。目標對于學生的成長有著舉足輕重的作用,尤其是在學習外貿英語這門課程中。由于沒有升學壓力,很多職業中學學生入學時都沒有具體的學習目標,也沒有詳細的就業計劃,只是“做一天和尚敲一天鐘”,漸漸地失去了學習動力,導致對于專業學習的放松,甚至于放棄。在開展教學前,我們要結合當地工廠企業的實際情況,令學生明白,在對外貿易日益興旺的今天,外貿英語的應用已經滲透到了很多方面,沒有一定的專業英語知識水平,就看不懂設備的說明、產品的介紹、客戶在定單內的要求等,更談不上能夠高效地開展工作。有機會的話可以組織學生去一些工廠企業進行參觀,再舉一些優秀畢業生工作經驗的實例,對學生加強目標、理想的教育,這適應特點的需要,也適應專業英語教學的需要,更能樹立學生要學好專業的需要。 #p#副標題#e#
2.運用多種教學手段、方法,培養學生學習外貿的興趣,加深學生對專業知識的理解,建立掌握專業詞匯的基礎。外貿英語的專業性強,相對較枯燥。教師應積極地引導學生的學習興趣,在教學中穿插一些生動具體的故事、笑話、外國的風俗或者實在的案例等,這樣就能使學習過程變得有活力,逐漸形成濃厚的學習氣氛。如在中等職業學校外經貿專業教材《實用外貿英語》第二冊當中有一篇文章是《The Importance of Signing a Contract》,文章概括地討論了商業活動中簽訂的事宜,對于沒有相關經驗的學生來說較難理解。在講解此課時,筆者引入了當下非常流行的一首歌曲《老鼠愛大米》,簡要地說明了由于歌曲原創者楊臣剛的意識淡薄,沒有注重合約的約束力從而引發的一場官司。對于這樣一首耳熟能詳的歌曲,學生自然就提起了興趣,很自然地就對簽訂合同的重要性有了一個直接的認識。
同時,教師應適當運用現代化的教學設施,給學生創造寬松的學習。合理地運用多媒體教學設施,能夠令教學變得直觀、趣味,使學生易于接受,也能夠改變一程不變的課堂教學模式,使學生產生濃厚的興趣。如在《新編外經貿英語函電與談判》中,有一個單元著重講解商業詢盤的函電。在講解時,筆者運用了多媒體教學平臺,展示了當地著名農產品——黑皮冬瓜的銷售畫面,給學生一個直觀的、和自己生活息息相關的事物,引導學生從商業的角度思考如何理解詢盤,如何用自己所學的知識給當地的瓜農寫詢盤的函電。學生在學習過程中都表現得很感興趣,因為能用自己所學的知識解決實際生活中的問題,最終也收到了很好的教學效果。另外,在教學中,筆者還經常利用很多與商貿相關的音像資料,幫助學生把所學的專業知識有效地聯系起來,鞏固其專業知識基礎。如《實用外貿英語》第三冊中有一篇課文《Shanghai in Great Changes》,它講述上海在改革開放后各方面的巨大變化,特別是外貿方面的突飛猛進。在講課時,筆者從網絡上下載了一段講述近年來本地貿易迅速發展的視頻資料,并配以相關的數據,使學生了解到自己故鄉的發展,并學習用英語去完成相關的任務。
3.從語音和結構方面教詞匯。語音是中最基本的要素之一,是詞的物質外殼,是詞匯教學的基礎。在交際中,說話者借助于一系列有規律的聲音向聽話者傳遞信息,而聽話者也是借助于語音來理解并接受信息的,因此,正確的語音是交際中的必備條件。再者,正確的語音也是學習與記憶單詞的基礎。通過讀音規則的與體驗,對于詞匯的記憶是大有益處的。
正確的讀音是學習語言的首要條件,也是學會詞匯的前提。接手新班時,第一步都是進行摸底,了解學生對語音知識的掌握程度。根據學生對語音的掌握程度,有計劃地進行音標知識的補課,盡可能讓學生鞏固音標基礎,使學生敢讀、敢說并正確的拼讀單詞,并給予適當的表揚和鼓勵,增強學生對學習英語的信心。同時,教給學生一些識記單詞的好方法。教學中發現,很多學生總是習慣性地把單詞的全部字母串起來背,如背investment()時就會i-n-v-e-s-t-m-e-n-t這樣來背。于是,筆者教學生學會在單詞上劃音節,分析字母和字母組合都有著怎樣的讀音,并他們從中發現規律。這樣,一些冗長的并且難以識記的單詞就被分成了較短的幾個組合,學生就能更好的進行認讀了。從結構方面劃分音節,還能夠幫助學生記住同根詞。例如,在《實用外貿英語》第二冊的一篇介紹上海的港口建設的文章時,作者用到了modernize(使現代化)和modernization(現代化)二詞,筆者在教學時把modern(現代的)與之聯系在了一起,引導學生運用已掌握的字母組合發音規律認讀這三個單詞,還告訴學生單詞所含詞綴-ize和-ation的作用。這樣,學生便能很輕松地記住這幾個單詞了。同樣的方法也適用于在詢盤時常用到的quote(開價)和quotation(報價單)二詞。
4.從意義方面教詞匯。詞匯是人們用來表達思想而用的。而在教學中,筆者常發現學生因詞義理解錯誤而不能順利地外貿語句。外貿詞匯有著很強的專業色彩,常有一詞多義的現象。在教詞匯時,應特別重視引導學生辨析詞匯在不同的語境下的不同含義。如《實用外貿英語》中的《Arrangements for Shipment》一課中,shipment就出現了三個釋義:①裝船,裝運,相當于動名詞shipping。例句:The goods are ready for shipment.②裝船期,裝運期,相當于time of shipping。例句:Please arrange an early shipment.③裝運的貨物,相當于goods shipped or to be shipped。例句:The quality of the goods must be better than that of the last shipment.在教這個單詞時,筆者把單詞和語句結合起來,在特定語境下的釋義就一目了然了。
由于語言的豐富性,要表達同一個意思,有時也能用多個不同的單詞。在外貿外面,最常講的就是貨物這個詞匯了。而在三年的專業學習當中,學生會逐步學到goods、item、cargo、commodity等詞,每次在學到類似的同義詞或近義詞時,筆者都會引導學生復習此前所學的詞匯,溫故而知新。
5.強調詞匯的運用。新課程標準強調語言的功能而不是語言形式。能夠全方位地運用詞匯,是詞匯學習、也是語言學習的最終目標 。因此,筆者在教學中特別重視學生對單詞的運用。例如,在進行單詞聽寫時,并不是簡單的聽寫一個一個的單詞,而是給出具體的語境,要求學生根據語境,用所學的單詞寫出一個相應的語句;或者用所給單詞造句去表達某個意思。再如,聽寫harbour一詞時,要求學生根據本地實際,造一個簡單的句子去說說與本地某一個港口相關的內容。學生可以寫“There is a big harbour in Guanghai.”(廣海有一個大港口)或 “Gongyi Harbour is the busiest one in Jiangmen.”(公益港是江門最繁忙的港口) 批改時是沒有統一答案的,只要學生能準確地運用就可以了。
另外,外貿英語是一門較重視實際操作的課程。對學生來說,口語也是一個重要的方面。積極開展英語口語交流活動,可以充分調動學生學習英語的積極性。因此,結合詞匯的教學,筆者在組織學生進行口語訓練時,常常鼓勵他們復述課文、盡量多地用已學詞匯去完成相關訓練。在階段測試的環節,針對外貿英語的特點,要求學生在限定時間內根據所給出的情景,兩人一對即興表演一個對話。如假設一人是買方,一人是賣方,兩人對貨物的價格進行詢盤和還盤。通過這樣的實踐活動,達到讓學生進入到學習外貿英語的狀態中去,從而樹立學生敢說、能說外貿英語的信心。
總之,詞匯教學是外貿教學中的一個重要環節,應引起中職英語專業教師的充分注意。在教學中要針對外貿英語的專業特點,結合詞匯的語音、結構、含義等多方面的因素,尤其要注意培養學生好的學習習慣和有效的策略,指導學生用所學的單詞去在實踐中運用。并且,在幫助學習者有效學習語言知識的同時,也幫助他們掌握相應的專業知識,做到“雙管齊下”。
淺析如何做好外貿英語詞匯翻譯
關鍵詞:外貿英語 翻譯錯誤 一詞多義 慣用法
隨著我國改革開放的不斷深入和加入世界貿易組織(WTO) , 中國的貿易業務與國際有著越來越廣泛和深入的聯系。為了使國內從事貿易業務的人員能了解更多、更準確的國際經濟與市場動態, 從而在國際交易中能應付自如, 外貿英語翻譯受到越來越多的翻譯界專業人士和外貿業務人員的關注,其重要性也顯得越來越突出。由于各種因素的影響,目前的外貿英語翻譯并不盡如人意,還存在不少的錯誤和問題。本文擬從以下三方面對其中的一些常見詞匯翻譯的問題進行初步的歸類分析,探討它們產生的主要原因,并就此提出一些相應的解決辦法,以期對提高翻譯的質量有所幫助。
一、充分認識外貿英語詞匯的特點
詞是語言中最小的、可以獨立運用的結構單位,詞義辨析是英漢翻譯基本功,因詞義理解錯誤而導致的翻譯錯誤是外貿英語翻譯中最常見的錯誤,它主要包括一詞多義導致的錯誤,以虛指實的名詞導致的錯誤和名詞復數變義導致的錯誤。
1.一詞多義
英漢兩種語言都有一詞多義現象,而且這種現象非常普遍。因此,在翻譯中如何分析把握原語中的多義詞在特定的語言環境中的具體含義,準確無誤地使之在目的語中再現,是翻
譯的關鍵問題之一。許多常用的英語詞匯在外貿英語中既有普通含義,又被賦予新的含義,有的.進而發展成為專業詞匯、外貿術語。許多外貿英語翻譯錯誤由此而生。如例句:
Provided you fulfill the terms of the credit , we will accept and pay at maturity the誤: 在貴公司履行信用證條款的條件下,我行將接受并于成熟之日支付信用證下提示的匯票。
正:我行將承兌并于期滿時支付信用證項下提示的匯票。此句中的accept 和maturity 都是我們熟悉的詞匯,其常用意義分別為“接受”和“成熟”,而在此處,accept 意為“承兌,即遠期匯票的付款人接受匯票,正式確認如期支付匯票金額的責任”;maturity 意為“(票據的) 到期”。這兩個錯誤顯然是由于忽略了這兩個詞在外貿英語中的特別意義所致。
由此可見,在外貿英語翻譯中遇到一詞多義的詞匯時,千萬不能想當然,要根據上下文來確定其含義。在不能確定時要勤查專業詞典和書籍,弄懂詞匯的確切意義和可能具有的特定意義,才能使傳達的內容符合原文。
2.以虛指實的名詞
外貿英語中的抽象名詞在很多情況下也可變成可數名詞,表示比較具體的東西,并可有復數形式,這些以虛指實的抽象名詞能大大簡潔英語的表述。在這種情況下,翻譯應該把虛化為實,使之具體化,從而使譯文更為貼切。例如:
(1) Thank you for informing us about the damage to our shipment .
(2) The United States is a heavy consumer of natural resources , and it is increasingly re2liant on certain import s , especially on oil.Shipment 做不可數名詞時有“裝運,運送”的意思,而在例(1) 中,該詞用作可數名詞,其語義具體確定為“所交運的貨物”則更準確。在例(2) 中,import s 并非抽象的“進口”之意,而是指“進口的產品”。在處理類似情況時,需要一點靈活變通,在原詞詞義的基礎上加以適當的引伸或添補,即可使中文譯文很確切到位。
3.名詞復數變義
在外貿英語中,有些名詞在從單數構成復數時詞義發生了變化。有些名詞的單、復數意義截然不同,復數意義并非單數意義的擴展或引申,也非聯想意義。處理這類詞的翻譯時需要格外小心,認真辨析,不能簡單當作復數概念看待,不然的話,譯文也容易出現偏差。如:
(1) Commodity futures t rading is an important part of the buying and selling process(商品的期貨交易是買賣過程中的重要組成部分) .#p#分頁標題#e#
(2)For accounting and other purposes , the above2mentioned current asset s and liabilitiesare those actually shown in the Balance Sheet as per incorporation date (為了核算和其他目的,上述流動資產及負債就是那些實際反映在公司成立那天的資產負債表內的數字)以上兩例中futures 和liabilities 的意義分別為“期貨”和“負債”,與各自單數形式的抽象意義“未來”和“責任”相去甚遠。類似的例子還有: securities 表示“有價證券”,而非“安全”,facilities 表示“設備,設施”, 而非“容易,便利”,等等。這類詞盡管為數不多,但是若譯者稍有疏忽大意,處理不慎,就會造成誤譯。
外貿單證常用英語詞匯縮寫
cu.ft.;cb.ft. cubic foot 立方英尺
cur.;curt. current(this month) 本月
cur. currency 幣制
cu.yd.;cb.yd. cubic yard 立方碼
C.W.O. cash with order 訂貨時付款
c.w.t.;cwt. hundredweight 英擔(122磅)
CY Container Yard 集裝箱堆場
d. denarii(L),panny or pence 便士
D/A Document against Acceptance 承兌交單
d/a days after acceptance 承兌后若干天(交款)
D.D.;D/D Demand draft 即期匯票 Delivered at docks 碼頭交貨
D/d documentary draft 跟單匯票
Dec. December 十二月
deld. delivered 交付
dept. department 部;股;處
destn. destination 目的港;目的.地
D/f dead freight 空艙費
drt. draft 匯票
diam. diameter 直徑
diff. difference 差額;差異
dis.;disc't discount 貼現;折扣;貼現息
外貿訂購業務英語詞匯
分批訂單:split order
出口訂單:export order
進口訂單:import order
已收到訂單: oder on hand
領到訂單: order booked
寄出訂單: order given
收到訂單:received order
郵購:mail order
新訂單:new order
口頭訂單:verbal order
電報訂單:cable order||telegraphic order
試驗訂購||試購:trial order
向..寄出訂單:to order from||to give an order for||to place an order with||to put in an order||to pass an order
對..訂貨:to pass one an order
不訂貨:to pass with an order
對..傳達訂貨:to transmit an order to one
接到訂單||收到訂單:to receive an order #p#副標題#e#
寄空白訂單:to place an order in blank
訂貨||已列帳:to take an order||to book an order
接受訂單||接受訂貨:to accept an order||to take an order
決定成交:to close an order
執行訂單:to fill an order||to execute an order||to attend to an order||to put an order through
完成訂貨||已交貨:to complete an order
寄送一份訂單:to send an order
發貨||寄出貨品:to dispatch an order
裝船||已裝船:to ship an order
改變訂貨||變更訂單:to modify an order||to make alterrations in an order
繼續訂貨:to repeat an order
取消訂貨||撤消訂單to cancel an order
確認訂貨:to confirm an order
已將訂貨列帳:to book an order
增加訂貨:to increase an order
將定貨增加一倍:to duplicate an order
減少訂貨:to reduce an order
請求訂貨:to solicit an order||to invite an order
錯過一次訂貨:to miss an order
依照某人指示:to make to order of
按照訂單:as per order||as ordered||as one wishes
費用:charges #p#副標題#e#
免費:free of charges
買方負責費用||對方負責費用:charges forward
費用已付||賣方已付雜費:charges paid||charges prepaid
裝運單據||裝貨單:Shipping Documents
海運提單:bill of lading (B/L)
海運保險:marine insurance policy
貨物裝運單||裝運發票:shipping invoice
收貨傳票:receiving note
收貨單||大副收據:mate’s receipt (M/R)
領事發票:consular invoice
產地證書:certificate of origin
裝船通知:shipping advice
船運公司||海運業:shipping business||shipping trade
海運費用:shipping charges||shipping expenses
運費:freight
運費率:freight rate
火車貨運||貨車:freight train||goods train
對方付運費||運費待收:freight forward||freight payable at destination||freight collect
運費表||運價表:freight tariff||freight list
貨運船:freight vessel||cargo boat||freighter #p#副標題#e#
油輪||油槽船:tanker||tanker-steamer||tank-ship
貨車:freight wagon
交貨||交付:delivery
到達時交貨:delivery on arrival
于......輪到達時交貨:to arrive per s.s. ......
尚未下貨||尚未卸船||在運途中n passage||in transit
5月至6月交貨:May/June delivery
5月至6月裝船:May/June shipment
貨已備妥待裝運:"ready||for delivery
立即交貨:immediate delivery
立即裝船:immediate shipment
近日內馬上交貨:prompt delivery||near delivery
不久交貨:future delivery||forward delivery
分期交貨:part delivery
分期裝運:part shipment
最后交貨付清:final delivery
付清||已交清:complete delivery
交貨缺少:short delivery
短裝:short shipment
沒有全部裝上:shutout
交貨期||交貨時間:time of delivery
交貨日期:date of delivery
交貨地點:place of delivery
交貨港口:port of delivery
目的地:destination
運送工具:transport||transportation
交貨||交付:transfer
已裝船:transmission
轉運||轉船:transhipment
接受到貨:to accept delivery
完成交貨:to complete delivery
請求訂購
據我公司記載, 自上筆交易以來, 我們的業務已中斷了很長時間, 不知是否因為我方服務不周所致, 敬請告知。
According to our records, it has been a long time since we last had the pleasure of serving you, and we are wondering whether something has "gone wrong".
不論收到貴方任何訂單, 我均非常感謝. 確信必將如期完成, 并使貴方感到滿意.
We shall greatly appreciate any order that you may have for us and feel confident that it will be filled to your satisfaction.
如蒙惠顧, 請寄訂單為盼.
Should you think favourably of our application, kindly hand us your order-sheet. #p#副標題#e#
我們相信, 近日內必能收到貴公司的試銷訂單, 為此恭候來函.
We trust that you will favour us with a trial at an early date, and await the pleasure of hearing from you.
訂購
價格表已收到, 請盡可能迅速以鐵路貨運下列商品, 當不勝感激。
I have received your price-list, and shall be glad if you will send me by rail as early as possible as follows:
請送馬路用, 醫院用, 學校用, 以及辦公室用的各種大小適當的'燈, 一共 100個, 謝謝。
I shall be glad if you will let me have 100 Lamps of each of the various sizes, suitable for streets, hospitals, schools and offices.
請寄我公司在本月 5日函中所詳述的抽水機三個. 其價格按照貴公司來函所定價格。
We request you to hand us the three pumps described in detail in ours of the 5th inst., at the prices fixed in your letter.
請按照貴公司提供的樣品, 供應我司50噸煤炭, 謝謝。
I shall be glad if you will forward fifty tons of coal, in accordance with your sample.
外貿英語詞匯大全
導語:下面是小編整理的關于外貿行業的一些英語詞匯,想從事外貿行業的同學可以認真看看,希望可以幫助到大家。
包裝件packing case
物件號碼number of a packing
物件順序號碼ordinal number of a package
件數number of cases
物件總數total number of cases
細繩cord
包裝用的細繩packing cord
粗麻布cloth,canvas
包裝用的粗麻布packing cloth,packing canvas
重心centre of gravity
用垂直紅線標明重心mark the centre of gravity with a red vertical line
繩子,繩索cord
箱子case,box
用過的箱子second-hand case
包裝箱packing case
箱子的數量number of cases,number of boxes
箱子的大小size of a case
箱子的一面side of a case
箱子的正面face plane side of a case
信封,信套envelope
防水信封waterproof envelope
薄膜,膠片film
聚乙烯薄膜polyethylene film
外貿服裝英語詞匯大全
導語:下面是小編整理的`關于外貿服裝詞匯的英語詞匯,部分服裝還附有粵語哦!希望大家喜歡。
粵語 國語 ENGLISH
辦 樣板 Sample
布封 幅寬 Fabric Width
側骨 側縫,擺縫 Side Seam
插竹 領插角片,插骨片 collar stay
車花 繡花 embroidery
打棗 打結 bartack
擔干 過肩 yoke
耳仔 褲帶袢 beltloop
返針 回針 back stitch
狗牙 車牙,送布牙 Feed dog
掛卡 吊牌 hangtag
后浪 后檔 back rise
蝴蝶 車縫附件 Sewing machine attachments
及骨 鎖邊 overlock
及骨車 包縫機,鎖邊機 Overlock Machine急鈕 四合扣 Snap Fastener
夾圈 袖窿 armhole
間棉 絎縫 quilt
肩棉 肩墊,墊肩 膊頭棉shoulder pad
介英,雞英 袖口,袖級,褲邊 cuff
拉冚車 繃縫機 Covering Stitch Machine
拉褲頭 上褲頭 waistbanding
拉筒車 門襟機 placket machine
轆腳車 腳口卷邊機 bottom hemming machine
嘜架 排料圖 maker
外貿常用英語詞匯
外貿行業需要掌握一定的外貿詞匯。為此,yjbys網小編為大家提供了外貿常用英語詞匯,希望對大家有所幫助!
外貿英語詞匯
現金帳戶
Cash account
預付現金
Cash advance
憑提貨單支付現金
Cash against Bill of Lading (B/L)
憑單據付現款||憑裝貨單付現款
Cash against Documents
現金資產
Cash assets
現金結存||現金差額
Cash balance
現收現付制||現金收付制
Cash basis
付現款后交貨||交貨前付現款
Cash before delivery
裝運前付現款
Cash before shipment
現金交易
Cash dealing
現款押金||現金存款
Cash deposit
現金折扣||現金貼現
Cash discount
付現款||現金支付
Cash payment
現金結算
Cash settlement
貨到付現款
Cash on delivery (C.O.D.)(Eng.)
貨到收現款
Collect on delivery (C.O.D.)(Am.)
承兌后若干天付款
days after acceptance (D/A)
外貿專業術語英語詞匯及例句
導語:在外貿業務中,從報價到支付條件,再到催開信用證,再到后來的單據結匯,涉及到很多專業術語。下面是YJBYS小編收集整理的外貿專業術語英語詞匯及例句,希望對你有幫助!
1.支付條件(Terms of payment)
(1) Our usual way of payment is by confirmed and irrevocable letter of credit available by draft at sight for the full amount of the contracted goods to be established in our favour through a bank acceptable to the sellers.
我們的一般付款方式是保兌的、不可撤銷的、以我公司為受益人的、足額信用證,見票即付。信用證應通過為賣方認可的銀行開出。
(2) For payment,we require 100% value,confirmed and irrevocable letter of credit with partial shipment and transhipment allowed clause,available by draft at sight,payable against surrendering the full set of shipping documents to the negotiating bank here.
外貿五金展會常用英語詞匯
外貿五金展會 常用英語 詞匯
position 職務
president 董事長
general manager 總經理
special assistant manager 特助
factory director 廠長
department director 部長
deputy manager =vice manager 副理
section supervisor 課長
deputy section supervisor =vice section superisor 副課長
group leader/supervisor 組長
line supervisor 線長
assistant manager 助理
to move, to carry, to handle 搬運
be put in storage 入庫
pack packing 包裝
to apply oil 擦油
to file burr 銼毛刺
final inspection 終檢
to connect material 接料
to reverse material 翻料
wet station 沾濕臺
Tiana 天那水
cleaning cloth 抹布
to load material 上料
to unload material 卸料
to return material/stock to 退料